Not sure what program is right for you? Click Here
CIEE

© 2011. All Rights Reserved.

Study Abroad in

Back to Program Back to Blog Home

2 posts from May 2016

05/29/2016

Spring 2016 Arabic Language Program Issue III

NewsletterBannerAmman

Another great semester comes to an end! In this final issue of the Spring 2016 Arabic Language Newsletter you will note our newsletter is written by the students in Arabic without editing by the instructors or the staff. It is the original work that came directly from the students and we are so proud of this outcome. 

  We wish all the Spring 2016 students the best of luck as they move on to new adventures back in the United States and hope they will keep these experiences close to their hearts as they continue to study and work towards a better world. Thanks for a great semester!

Amer Bdour

 Resident Coordinator, CIEE Amman 

IMG-20160412-WA0001

 

أنا في الاردن 

  IMG-20160412-WA0005

Danielle Recanati from Washington University in St Louis shares with us her love to Jordan  and her yearning for home at same time.

عزيزتي ..

كنت في الاردن لثلاثة أشهر ، أحب البلد كثيرا ولكن اشتاق لأمريكا . الاردنيون لطيفون جدا واسرتي الاردنية ممتازة. أحب الأكل الاردني ولكن لا اريد أن اكل الشاورما بعد الان ، من الصعب أن ابحث عن سلطة في المطاعم في عمان ، اكل كثيرا من الأكل غير الصحي مثل الشاورما وخبز كثير . وجدت مطعما حلو في شارع الرينبو ، اسمه برية الاردن ، فيه اكل صحي وطازج وايضاً المنظر مذهل . في هذا الأسبوع سأسافر الى فلسطين وممكن الاسبوع القادم يأسافر الى القاهرة ولكنني غير متأكدة.

عندما اعود الى أمريكا سأفتقد الكثير من الاشياء في الاردن مثلا الناس قي المدينة واصدقائي من البرنامج ، ولكن انا سعيدة لأني هذا الصيف سأكون في واشنطن العاصمة وسأكون ثريبة من بعض الطلاب في البرنامج.

انا متحمسة جدا لرؤيتك

صديقتك دانيا

حواري مع القدس

IMG_3309 

Caleb Pine From University of Notre Dame Shares with us a wonderful poem that he wrote in Arabic about Jerusalem.

 

ما أحلى القدس

مدينة الحيطان

عاصمة تاريخ الانسان

رقيب المساجد و الكنائس و المعابد

مركز العشق و الحنين

استقبلتني بالبخور و المسدسات

لكنّ الآخر ليس من نفسك يا جميلة

الآخر ليس من أشجار الزيتون أو العجوز قدام باب العمود

حائط المسدسات مُعفِّن من السلطة و العقائد الخائنة

داخل حيطانك أحلامٌ و تراث أصحابي و عائلتي المستضيفة في الأردن

من الواضح أنَّ العصفور يسافر على طريق مباشر من عمان الى بيتك

لكنَّ طوال التاريخ لماذا طريق المسافر ملآن  بدمٍ و كرهٍ من زمن الرومان و الحروب الصليبية

أرجو أن أحسَّ بعواطف المتعبدين على مرّ الزمن

ولكن خلصيني من المتعبدين الحديثين العميان بابتسامات المال الغربيّ

يا جميلة اِهديني إلى العبادة الحقيقية

في مدينتك المنوّرة بالصمود

05/09/2016

Spring 2016 Arabic Language Program Issue II

NewsletterBannerAmman

WP_20160505_006

Welcome to the Second issue of the Spring 2016 Arabic Language Program newsletter. As you will note our newsletter is written by the students in Arabic without editing by the instructors or the staff. It is the original work that came directly from the students and we are so proud of this outcome. 

ماما سميرة

0134

Aidan Dore from University of Notre Dame shares with us some aspects of his host mother life.

ولدت ماما سميرة سنة ١٩٤٧بمدينة الزرقاء في الأردن. معظم كل حياتها كانت في الاردن بين مدينة الزرقاء وعمّان. في طفولتها زارت لبنان لوقت قصيرعدةً مرات ولكن هي اردنية مئة بالمئة. بعد طفولتها عملت كمصففة شعر بالاضافة الى شغل البيت وتربية اطفالها. في حياتها فعلت ماما سميرة اشياء كثيرة ولكن اكبر شيء في حياتها هو اطفالها. عندما كان اطفالها صغار شغلها كان مساعدة مع الواجب وغسل ملابسهم ولكن مساعدتها مع اطفالها ما زالت بعد طفولتهم. حتى اليوم ماما سميرة تساعد اطفالها في حياتهم بشكل عام. ابنها يعيش معها الآن لأنه ليس عنده عمل. بناتها يزورنها كثيراً لنصيحة الحياة ولذلك هناك صلة قوية بين ماما سميرة وبين اطفالها.

        في بنايتها ماما سميرة معروفة جداً وكل الناس يحبونها بسبب لطفها. اذا كان اي مشكلة مع الناس في البناية فماما سميرة تريد المساعدة. بالنسبة لها اهم مرحلة في حياتها كان بحث الزوج في طفولتها وبعد. فالت هي إنّ البحث عن الحب التقليدي في الاردن صعب احياناً لان هناك نظام قديم ومعظم الناس يوافقون عليه. كثير من الوقت في هذه المرحلة كان انتظار رجل ولكن عندما كان رجل، الحبّ كان سهل! بالاضافة الى الحبّ ولزواج، فالت هي إنّ تربية الاطفال كانت صعبة ايضاً. في البداية قالت هي إنّ كان احسن شيء في حياتها ولكن كان شيء صعب ايضاً. خصوصاً عندما كان اطفالها صغاراً، كان من اللازم ان تقوم مبكراً وتسهر متأخراً. بداية حياتها مع الاطفال كانت الاصعب لانها ما عرفت اي شيء عن تربية الاطفال ولكن بعد سنوات واطفال كثير النظام تحسّن والآن هي والدة ممتازة وعندها تجربات كثيرة فيها. بصراحة اكلها سبب كبير في نجاحها!

        .ماما سميرة ليست مشهورة او معروفة (خارج بنايتها) ولكن حياتها رمز لوالدات كثيرات  يعملن كثيراً لعائلاتهن وأنفسهن. هي كريمة ولطيفة واظنّ انّها بطلة في عيني

مرحبا

12718293_10206294379538249_3796730457715637301_n

Madison Fisher from Georgetown University translated Adele`s song "Hello" into Arabic!

مرحبا, هذه أنا

كنت أتساءل إذا أردتَ أن نتقابل بعد أن مرّت تمرّ كل هذه السنوات

لمراجعة كل الأشياء

يقال إن الوقت سيشفياك ولكن ما شفيت شهدتُ كثير من الشفاء

مرحبا, هل تقدر أن تسمعني؟

أنا في كاليفورنيا حالما عن ماذا مَن كنا نكون

عندما كنا أصغر وأحرّار

نسيتأنسى كيفية شعرت قبل أن يسقط العالم أمام أقدامنا

هناك فرق كبير بينّنا ومليون ميل

مرحبا من الجانب الآخر

لقد أتصلت بك الف مرة

لاحكيلي لك أنا آسفة لكل شيء فعلتُ

و لكن عندما أتصلت بك لا يبدو انّك أبدا في البيت

مرحبا من الخارج

على الأقل أقدرأن  قول إنّي أحاول

لاحكي لك أنا آسفة لأنني كسرت قلبك

ولكنه ليس مهما, واضحا أنك لا تهتمّ بعد الآن

مرحبا, كيف حالك؟

هذا قياسي أتكلم عني, آسفة

هل قد هرب من تلك البدلة حيث ما حدث أي شيء؟

وليس سرا ااننا لذي نحن الإثتين نفقد الوقت

مرحبا من الجانب الآخر

لقد أتصلت بك الف مرة

لاحكي لك أنا آسفة لكل شيء فعلت

و لكن عندما أتصل بك لا يبدو انّك أبدا في البيت

مرحبا من الخارج

على الأقل أقدر أن قول إني أحاول

لاحكي لك أنا آسفة لكسرقلبك

ولكنه ليس مهما, واضحا انك لا تهتمّ  بعد الآن

 

Categories